NT: Qualquer dúvida é só dizer!
Vai no YTB deixa like e segue no Insta, ajuda muito e me motiva a trazer mais conteúdos!
Sons especiais do katakana são usados para representar sons de palavras estrangeiras, especialmente aquelas que não têm correspondência exata em japonês. Esses sons especiais, comumente chamados de "sonidos modificados" ou "yōon modificados", são utilizados principalmente para transcrever fonemas de outras línguas. Vamos explorar isso em mais detalhes!
ウィ (wi)
Exemplo: ウィンドウ (window) — janela
ウェ (we)
Exemplo: ウェブ (web) — web
ウォ (wo)
Exemplo: ウォール (wall) — parede
ヴァ (va)
Som: semelhante ao "va"
Exemplo: ヴァイオリン (violin) — violino
ヴィ (vi)
Som: semelhante ao "vi"
Exemplo: ヴィオラ (viola) — viola
ヴ (vu)
Som: semelhante ao "vu"
Exemplo: ヴ (ven) — versão de "v" em palavras estrangeiras
ヴェ (ve)
Som: semelhante ao "ve"
Exemplo: ヴェネツィア (Venezia) — Veneza
ヴォ (vo)
Som: semelhante ao "vo"
Exemplo: ヴォルフ (Wolfe) — nome próprio
クァ (kwa)
Exemplo: クァルテット (quarteto) — quarteto
クェ (kwe)
Exemplo: クェスト (quest) — missão
クォ (kwo)
Exemplo: クォータ (quarter) — quarto
グァ (gwa)
Exemplo: グァテマラ (Guatemala) — Guatemala
グェ (gwe)
Exemplo: グェヴ (guev) — como parte de um nome estrangeiro
グォ (gwo)
Exemplo: グォバ (gwo-ba) — como parte de palavras estrangeiras
シェ (she)
Exemplo: シェフ (chef) — chefe (de cozinha)
ジェ (je)
Som: pronunciado como "dje"
Exemplo: ジェットコースター (jet coaster) — montanha-russa
チェ (che)
Som: pronunciado como "tche"
Exemplo: チェス (chess) — xadrez
ヂェ (je)
Som: pronunciado como "dje"
Exemplo: ヂェック (check) — verificação
ティ (thi)
Exemplo: ティー (tea) — chá
ディ (dhi)
Exemplo: ディスコ (disco) — disco
テュ (tyu)
Exemplo: テューダ (Tudor) — dinastia Tudor
デュ (dyu)
Exemplo: デュエット (dueto) — dueto
トゥ (twu)
Exemplo: トゥドゥリスト (to-do list) — lista de tarefas
ドゥ (dwu)
Exemplo: ドゥ (do) — versão de "du" em palavras estrangeiras
ファ (fa)
Exemplo: ファイル (file) — arquivo
フィ (fi)
Exemplo: フィンランド (Finland) — Finlândia
フュ (fyu)
Exemplo: フューチャー (future) — futuro
フェ (fe)
Exemplo: フェスティバル (festival) — festival
フォ (fo)
Exemplo: フォーク (fork) — garfo
Esses sons especiais são usados principalmente para transcrever palavras estrangeiras, que não têm um equivalente direto no sistema fonético japonês. Portanto, você pode encontrar esses sons modificados em nomes de marcas, nomes próprios, palavras importadas e termos que foram adaptados do inglês, latim, ou outras línguas.
ウォール (woo ru) – parede
ウェブ (we bu) – web
スリークォーター (su rii kwoo taa) – três quartos
グァテマラ (gwa te ma ra) – Guatemala
シェフ (she fu) – chefe (de cozinha)
ジェットコースター (je tto koo su taa) – montanha-russa
チェス (che su) – xadrez
パーティー (paa tii) – festa
キャンディ (kya n dhi) – bala (doce)
デュエット (dyu e tto) – dueto
トゥドゥリスト (twu dwu ri su to) – lista de tarefas
ファイル (fa i ru) – arquivo
フィンランド (fi n ra n do) – Finlândia
フューチャー (fyuu chaa) – futuro
カフェ (ka fe) – café
フォーク (foo ku) – garfo
Esses sons especiais do katakana são extremamente úteis ao aprender japonês, especialmente para compreender palavras estrangeiras e adaptadas que surgem frequentemente na língua japonesa. Eles tornam a transcrição fonética mais flexível e permitem que o idioma se adapte a palavras de outras culturas e idiomas.